Николай Максимович Шанский писал, что исчезновение из языка слов и отдельных их значений – явление сложное, совершающееся медленно и не сразу приводящее к выпадению слова из лексики вообще. Среди устаревших слов есть лексическая группа, которая в наши дни является почти полностью забыта рядовыми носителями языка – обывателями – нами.
Об устаревших словах можно прочитать в книге “Лексикология современного русского языка”, Н.М. Шанский.
Как часто мы используем устаревшие слова нашей речи? А помним ли мы значения этих слов?
Проверим?
Нужен ли нам на уроке «мёртвый текст»?
Ещё в России, читая с детьми сказки и былины, я убедилась, что устаревшие слова в текстах неплохо было бы заменить на употребляемые в современном русском языке, знакомые детям.
В классе с детьми, живущими вне русскоязычной языковой среды, всегда найдутся те, кто не знает, что такое колодец и кто такой крестьянин.
Только не подумайте, что я против устаревших слов. Мне очень нравится история языка, развитие лексики и фонетические/графические изменения. Но зачем это детям?
Конечно, всё зависит от возраста детей.
Но так случилось, что сказки мы начинаем читать в детском садике. Русские народные сказки – это всегда продуктивная деятельность. Например, их можно читать, в них можно играть, с ними можно познавать мир.
Но стоит ли тратить время урока на то, чтобы объяснить ребёнку слово «околица» или проще перефразировать автора и сказать «пошёл за край деревни»?
Если вы работаете с детьми, которые никогда не были в деревне, то слово “деревня” вам тоже придется объяснять. Но это слово ещё ни раз встретится, а околицу вполне можно оставить на потом, когда можете позволить себе не просто изучать лексику, но и активно её расширять.
И это не 6-7 лет, а 12-15,когда сформирован хороший запас общеупотребительной лексики и ребенок научен правильно и полно выражать свои мысли.
В 12 лет вполне можно перечитать «Колобок» в наиболее приближенной к условному оригиналу редакции. При этом обязательно смастерить дом, как у бабы с дедом, устроить в доме амбар, а в амбаре склеить сусеки. Тогда это слово оживёт и, нет, не войдёт в активный словарный запас, оно будет понятно и запомнится, наполненное смыслом.
А в три года ребёнку очень тяжело уловить смысл в подобном отрывке:
“Попросил дед бабу испечь Колобка. Пошла баба, по амбарам помела, по сусекам поскребла да замесила Колобка на муке со смятаною. Спряжила Колобка и студить на окно поставила”.
Сколько слов в этом отрывке будет понятно ребёнку в 3-4 года? А если ребёнок двуязычный?
И я вам скажу, сколько слов они поймут – попросить, замесить, поставить, окно. Да-да. Дед и баба тоже нужно будет объяснить. Так как они знают только «дедушка» и «бабушка».
Для возраста 3-4 года логичнее изменить текст:
“Попросил дедушка бабушку испечь Колобок. Пошла бабушка, собрала муки и сметаны. Замесила тесто и пожарила его в масле. Положила его на тарелку и поставила на окно остывать”.
Стилистика русской народной сказки пропадёт. Зато появится смысл. Оставим стилистику для детей постарше. На первом этапе нам нужно просто наполнить речь ребёнка и наш с ним разовом смыслом.
Как выбирать тексты:
- Не бойтесь брать современные тексты, с простой и понятной лексикой. Вместо чудесной былины о Садко я выберу сказку В.Сутеева. Не потому что былина плохая, а потому что мне нужно взаимодействие с ребёнком: понятен текст – понятен смысл – есть диалог.
Всегда смотрите сначала на детей у вас в классе, а уже потом в тематическое планирование. Иногда лучше заменить Гоголя на Зощенко, чем терять урок на объяснение малоросской лексики.
- Если вы берёте текст сказки и видите в нём большое количество архаизмов и историзмов, не бойтесь заменить их на «современные» слова. Поверьте, если фразу «Приходи, куманёк дорогой! Я тебя потчевать буду, званый пир для тебя устрою» вы замените на «Приходи ко мне в гости, я для тебя обед приготовлю» – смысл не потеряется, а вовлеченности в прослушивание сказки прибавиться.
- Всегда перечитывайте тексты, которые готовите для детей и задавайте себе вопросы по этому тексту. Проверяйте в тексте всё – от сюжета до лексики. Почти вся лексика должна быть понятна без перевода. Если есть слова, от которых просто нельзя избавиться – напишите значения этих слов на доске или на карточках. Вы должны сами знать все слова в тексте и уметь просто и ясно объяснить их значение ученикам.
Если вы сами не знаете значения слова – зачем они вашим ученикам?
- В любом возрасте сюжет должен быть понятен и интересен. Если вы не проработали историю, дети не поняли смысл истории и у них не осталось своего мнения о героях сказки – вы зря потратили своё время и время своих учеников.
Устаревшая лексика должна появляться только тогда, когда ребёнок в состоянии её понять и соотнести с современным языком, на котором он разговаривает. Для маленького ребёнка, который только учится разговаривать и строит свои первые фразы, архаизмы – это ненужная лексика, которую никто вокруг не использует.
Кому нужны устаревшие слова?
Детям-носителям языка. В 11 – 12 лет для русскоязычного ребёнка, активный словарный запас которого уже сформирован, общеупотребительная лексика улеглась и ошибок в ней больше нет – наступает время изучения архаизмов, историзмов, неологизмов.
В 6 классе можно перечитать и «Колобка», и «Лису и Журавля», и былины. Главное, чтобы тема об устаревшей лексике совпала с соответствующей темой на уроках литературы.
Как работать с устаревшей лексикой?
- Игра «На память». На одной стороне карточки мы пишем устаревшее слово, а на другую клеем рисунок, который передаёт нам значение слова. Если наша цель лучше узнать быт и обустройство дома – идеальный вариант. Можно сделать карточки, изображающие поставец, воронцы, скрыни – объяснять что это такое будет проще.
- Игра «Найди соответствие». Мы делаем два вида карточек. На одной пишем устаревшее слово, а с обратной стороны рисуем «нашего предка», а на другой – современное слово и «нашего современника». Карточки выкладываются на стол словами вверх. Пробуем вспомнить/подобрать современному понятию его «забытый синоним». Эта игра очень хорошо подойдет для изучения частей тела: чело – лоб, ланиты – щёки, рамена – плечи.
- Игра «Переводчики». Класс делится на несколько групп. Каждая группа получает словарь устаревшей лексики и текст былины, приближённый к оригиналу.
I Этап. Задача учеников перевести текст на современный литературный язык, заменив все устаревшие слова на современные аналоги там, где это возможно. Не забываем и про синтаксис – его тоже неплохо осовременить.
Например, было:
Жил Святослав девяносто лет,
Жил Святослав да переставился.
Оставалось от него чадо милое,
Молодой Вольга Святославгович.
Стало:
Прожил Святослав 90 лет и умер. Остался у него сын Вольга Святославович.
II этап. Может стать обратное задание, когда ученики пытаются написать текст, соблюдая заданную стилистику.
Например, Русская народная сказка.
Было:
Рано утром Иван Соколов вышел из дома и отправился в школу.
Стало:
Не успело солнце встать, не успели петухи прокричать, как Иван – Соколий сын в путь-дорогу собрался. Пошёл в дали дальние мудрости набираться.
Обращайтесь к истории языка и к архаичной лексике и синтаксису, но помните: всему своё время!
Вывод: Никогда не забывайте об уровне вашего класса и возрасте своих учеников – тогда любой урок будет в радость. И не только вам, но и вашим ученикам!
Другие статьи автора
Статьи по теме
- Два метода работы с терминами на занятиях по русскому языку в вузе
- Словарно-дидактические игры на занятиях по русскому языку/русскому языку как иностранному
- 5 интернет-сервисов, которые необходимы онлайн-преподавателю
- Как за 5 минут создать онлайн-тест для слушателей
- Лучшие сервисы Google для преподавателя
- Обучение фразеологическим единицам иностранных студентов на начальном этапе обучения
- Бесценные помощники: комиксы Херлуфа Бидструпа на уроках русского языка как иностранного