Пришла пара сказать несколько слов о согласных звуках. Здесь особенно важен процесс постановки и дифференциации звуков. А для этого используем артикуляционную гимнастику.
Итак, у корейцев и японцев проблемы вызывают четыре звука: Б – П; В – Ф. Причина путаницы состоит в нечеткости, а точнее близости артикуляции.
Звук «Б»
Губы смыкаются; под напором выдыхаемого воздуха взрывается смычка; положение языка зависит от следующего звука; голосовые связки сомкнуты и вибрируют.
Ба бо бу би бэ, затем меняем последовательность слогов Баба, бомба, бук, бум, бок. Разработка логопедических упражнений имеет общие принципы (см упражнение на постановку «ы»)
Звук «П»
При произнесении звука [п] губы работают так же , как и при произнесении «Б» положение языка зависит от последующего звука (если звук [п] стоит в конце слова или слога, то язык остается пассивным).
Интересно, что у носителей русского языка проблем с этими звуками возникают редко, так же как при работе над звуками «В», «Ф» и «С», «З».
Однако для звука «В» полезным было бы покусать нижнюю губу и поскоблить немного по всей ее поверхности верхними зубами. И хорошенько её пожевать (так же как это делается в упражнении «накажи язычок»).
Звук «Ф»
Перед постановкой звука «Ф» можно рассказать историю о том, как в России отмечают день рождение (торт и свечи по числу исполнившихся лет). Так вот, звук выдыха – фффффф. Дальше остается только добавить только голос. На выдохе голосом нижняя губа свободно. Зубы видны в щель между зубами.
Фи – фе – фя здесь, на этапе постановки выгоднее смягчить звук, чтобы студент почувствовал разницу.
Звук «В»
В отличие от звука «Ф» при артикуляции звука «В» верхние зубы прикусывают нижнюю губу. Для осознания этих двух звуков нужно представить, что нижняя губа испачкана медом. Звук твердый.
Ва – во – ву (во всех комбинациях).
Вова, вата, ванна, ветер, вор, вето, ваза
Звуки «С» и «З»
Сложности со свистящими у европейцев происходит от английской буквы «S» и путаницы двух алфавитов: латиницы и кириллицы. К тому же непривычна сама идея того, что графический элемент может соответствовать одному звуку. В этом случае необходимы речевые игры на дифференциацию звуков.
Кроме того, работая с людьми из Германии и Австрии было замечено, что студенты, имеющие проблему дифференциации этих звуков в родном языке чаще путают их в новом, изучаемом. Это происходит неосознанно, подчас они даже не слышат разницу.
Вместе с тем, например, иранские студенты скорее всего не смогут поставить звук «С» в начало слова и попытаются добавить хотя бы «И» в начале, то есть вместо «спасибо» вы скорее всего услышите «испасибо».
Звук «Ц»
Взрывное сочетание звуков «Т» и «С» тс -тс – тс.ц – ц – ц…
Ца – цо – цу (во всех комбинациях).
Цена, Цель, Цыц, Цифра, Царь, Цемент, целый.
Постановка Ш и Ж
Одна из проблем в восприятии иностранцами звуков «Ш» и «Ж» связана с тем, что во многих языках этот звук в чистом виде отсутствует, а в других языках его обозначает комбинация символов. Это ведет к тому, что речевой аппарат может быть неприспособлен не только к генерации этого звука как такового, но и в комбинации звуков, которые кажутся типичными для русскоязычных.
В работе над постановкой Ж и Ш с англо-говорящими и европейцами мне помогала параллель с th и th.
Ж ставится на параллели со звуком [θ] как в слове the или this.
Идея простая: когда человек произносит the его язык находится между зубами и немного упирается в верхние передние резцы (или расположен между зубами). Просим студента, произнося этот [θ] th переместить язык назад, ближе к середине неба. Важно, чтобы в момент движения язык скользил по зубам, альвеолам и небу, как по рельсам.
После того как звук получился сепарировано необходимо начать работу со звуками в комбинации:
ЖА – ЖО – ЖУ (во всех комбинациях).
Жак, Жан, Жало, Жаль, Жук…
Ш (и Щ) используется тот же прием только опорное слово [δ] think, thing…
Здесь язык прячется просто по прямой не соприкасаясь со стенками ротовой полости.
Движение должно напоминать движение напуганной улитки или черепахи, которые прячутся в панцирь.
Постановка сонорных звуков
В ряде восточных языков сонорных звуков просто нет или они не дифференцированы.
Так для японцев, корейцев и представителей некоторых провинций Китая не понятна разница между «Л» и «Р», а иногда и между «М» и «Н».
Для простоты звук «Л» в традиционной логопедии чаще всего ставится из звука «А».
Начинаем произносить «А» (рот при этом должен быть широко открыт, чтобы студент видел как работает речевой аппарат), затем поднимаем язык и упираем его в верхние зубы. В таком положении звук «А» сам изменится и превратиться в «Л». Останется только его закрепить и автоматизировать.
Если артикуляция звука «Л» затруднена попробуйте применить комплекс упражнений артикуляционной гимнастики на постановку звука «Л».
Данный комплекс позволяет укрепить необходимые мышцы ротовой полости и подготавливает органы речи к правильной работе.
Постановка звука «Р»
Постановочное упражнение для звука «Р» – тренировка быстрого движения языка вверх и вниз – отрабатывается на чередовании звуков «Н» и «Д». Хотя предварительная постановка звука «Л» может помочь укрепить мышцы ротовой полости для развития правильного произношения звука «Р».
Применение полного комплекса упражнений артикуляционной гимнастики – традиционно считается нерациональным, поскольку требует значительных временных затрат.
При постановке звука «Р», кроме комбинации упражнений, «заборчик», «качели» (переходящие в «парус»), «маляр» (переходящий в «грибок») и цоканье (бросание языка с верхнего нёба на нижние) отлично помогает учащимся почувствовать части речевого аппарата, растянуть уздечку, укрепить связки.
Важно дать студенту почувствовать разницу между двумя сонорными звуками и научить их дифференцировать в речи.
тРа – тРо – тРу
дРа – дРо – дРу
нРа – нРо – нРу (во всех комбинациях).
Следом важно вводить слова со звуком «Р» отдельно от вспомогательных звуков, поскольку иначе возникает проблема смыкания звука «Р» с дополнительными, вспомогательными согласными. Интересно, что большинство европейцев не нуждается в постановке звука «Л», а звук «Р» необходимо развести со звуком «Х» и перевести его в переднеязычный вибрирующий. Частично, для этой цели можно использовать те же упражнения, что и для японских и корейских студентов.
Однако здесь важно на этапе автоматизации увеличивать число упражнений на дифференциацию смежных звуков (с родным языком звуков).
Звук «Ч»
Невозможный звук для арабов, греков и некоторых других народов. Взрывной звук близкий к комбинации «ТЩ» При произнесении звука [ч] происходит смена двух артикуляций: сначала кончик языка опущен, прикасается к нижним резцам. Передняя часть спинки языка прижата к верхним резцам или альвеолам. Средняя часть спинки языка выгнута по направлению к твердому нёбу. В следующий момент происходит
разрыв смычки, и передний край языка отскакивает в положение, соответствующее артикуляции звука [щ].
Граница между элементами артикуляции не улавливается на слух. Губы выдвинуты вперед и округлены, нёбная занавеска поднята, закрывая проход в носовую полость, голосовые связки разомкнуты. Выдох производится резким толчком теплой струи воздуха. Проще говоря, язык изогнут дугой, повторяя
при этом форму неба, но почти не соприкасается с последним. Только кончик языка лишь слегка касается верхнего нёба.
Ча – чо – чу (во всех комбинациях).
Часто «Ч» необходимо дифференцировать от звуков «Ц» и «Щ» и автоматизация в
речи.
Роль музыки и аудиозаписей студентом своей речи
Существует ещё три приема, которые могут помочь студенту улучшить фонетическое восприятие языка.
- В традиционном преподавании иностранных языков роль аудирования часто не только дидактическая, но и мотивирующая. Вместе с тем, часто в классе на развитие навыков аудирования отводится крайне мало времени.
Рекомендуется введение аудио с видеорядом, ведь правильно подобранный материал позволяет выработать правильные коммуникативные компетенции и паттерны поведения.
Возможно, вам будет интересен курс ”Как cнимать обучающие видеоролики”
- Второй прием – слушание музыки, исполняемой на изучаемом языке. Работает это сначала по принципу копирования: мне нравится ритм и языковой шум (поскольку первое время смысл не понятен). Человек ловит ритм, и пробует повторить «шум». Затем появляется желание понять, о чем текст – и человек переводит любимую песню. Последнее нередко приводит слушателя к разочарованию (поскольку великого смысла в песне может и не оказаться). Однако, дело уже сделано: звуки примерно скопированы, да еще и слова песни распознаны и выучены).
- Третий способ, крайне важный на базовом уровне изучения. Аудиозапись речи самого студента для произношения крайне велика, поскольку последняя дает возможность услышать себя и сравнить свое произношение с языком носителя. Как следствие ученику легче услышать свою речь и самому себя поправить. Или услышать близость своей речи к идеалу.
Выбирайте то, что нравится вам и вашим студентам. И тогда уроки будут эффективными.