Драмогерменевтика: этапы работы на уроках английского языка в начальной школе

учитель английского языка общеобразовательная школа I-III ступеней №30 г. Горловка
Эксперт: в области методики преподавания иностранного языка, драмогерменевтики
Проект автора: Мультиурок

Педагогически правильная постановка работы требует, чтобы в работе драматизации принимали участие не избранные и талантливые, но, по мере сил и способностей, все дети данной возрастной группы.

Рассмотрим технологию применения драмогерменевтики на примере текста для чтения из учебника английского языка для третьего класса из серии “SPOTLIGHT” (БыковаН.И.,Дули Дж.,Попелова М.Д., Эванс В.) стр. 155 из рубрики “Further Reading”.

Драмогерменевтика

Решить эти вопросы можно, на наш взгляд, применяя драмогерменевтическое направление педагогики, которое очень чётко вписывается в системно-деятельностный подход обучения и даёт учителю большую возможность достижения тех целей, которые прописаны в федеральных образовательных стандартах.

Драмогерменевтическое направление в педагогике можно определить как способ реализации герменевтики через социо-игровые прием в урочной деятельности.

Герменевтика – искусство толкования, теория интерпретации и понимания текстов, в том числе текстов классической древности.

Структура работы

Универсальное начало для любой герменевтической деятельности –первое процедурное звено – блуждание по тексту.

Первым делом обучающимся было предложено выбрать текст, который бы предназначался для работы с применением драмогерменевтической технологии. Наиболее подходящим, по мнению детей, оказался текст из серии “Sotlight”, 3 класс, стр.155.

Ребятам понравились иллюстрации к тексту, изображающие маму мышку и мышат, которых она прогоняет. У ребят возник интерес к сюжету. Им хотелось узнать, почему она это делает.

На уроке текст был прочитан. Учащимся предстояло «оживить» в своем воображении жизнь мышиной семьи.

Ребята стали представлять героев сказки, додумывать их характеры, предлагать костюмы для артистов, декорации.

Им было предложено нарисовать героев сказки. Дети даже стали представлять жилище мышей, любимые занятия мышат, поле и кота, которого надо бояться.

Поскольку текст был без заглавия, ученики предложили назвать его «Мышата», ведь все, что происходит в сказке, происходит именно с ними, хотя были и другие названия: «Урок мышатам», «Мышата и дождь» и др.

Затем учащимся было предложено пересказать текст, выбирая ключевые слова, предложения.

Второе процедурное звенопоиск странностей или нелепости в изучаемом материале.

Когда странностей набирается достаточно много, тогда происходит процесс трансформации этих «странностей» в «смысловые связи».

Учитывая возрастные особенности учащихся начальной школы, можно немного упростить обычную структуру работы над текстом , предлагаемую теоретиками драмогерменевтики.

На мой взгляд, можно объединить этапы №2 и №3 «Поиска странностей» и «Смысловые связи», что нами и было делано.

С неожиданного обнаружения учеником каких-то странностей для него начинается освоение зоны своего ближайшего развития. Странностей в тексте оказалось немало, уже потому, что мыши действуют, как люди. Дети-мышата шаловливы, они не всегда слушаются свою маму. Они любят играть и забывают об опасностях, когда бегают и веселятся.

Ребята стали представлять, как радуются мышата, что они при этом кричат, как бегают, прыгают. Странно было видеть и маму-мышку в фартуке и чепчике, но это показывало, как она занята по хозяйству, как любая мама-человек. Это помогало ребята представить себя на месте героини.

После того, как каждый ученик представил свое видение текста, дети объединились в группы по общности представлений.

Несмотря на то, что было сформировано три группы, цели и задачи для них были едины. Эффективность работы учеников в малых группах определяется сравнимостью результатов, что приводит к истинному, личностному пониманию текста. И каждой группе было предложено отстоять свое мнение. Таким образом дети приходят к пониманию текста через прочувствование каждого слова, через представление себя на месте каждого из героев. Ребята учатся видеть позицию автора, и понимать, где и в какой степени возможна импровизация.

Третье процедурное звено – вариативность смыслов – связано, с одной стороны, со сбором, накоплением и перечислением тех смыслов, которые возникли и продолжают возникать в процессе работы над информацией или текстом.

На данном этапе текст нужно превратить в сценарий. Это оказалось для учащихся одним из самых интересных видов работы. Первым делом мы с ребятами разбили сюжетную канву на мизансцены.

Их у нас получилось пять:
1. MEET THE MOUSE FAMILY! (Знакомство с мышиной семьей)
2. PLAYING NEAR THE FIELD (Мыши играют в поле)
3. THE MICE ARE HIDING (Мыши прячутся)
4. COMING HOME (Приход домой)
5. UNDER THE RAIN (Под дождем)

Ребята представляли себе эти мизансцены, работая в группах, потом выдвигали свои предложения по их инсценировке, костюмам, декорациям.

Последнее звено в цепочке процедурных приемов, связанных с пониманием текста, – творческая переработка информации.

Учитель выстраивает деятельность класса таким образом, чтобы главным на уроке стало групповое «обживание» текста.

Вместе с учителем ученики рассматривали возможные реплики героев в разных мизансценах. Здесь было много возможностей для импровизации.

Драмогерменевтика тем выгодно и отличается от традиционной драматизации тем, что не нужно заучивать слова доставшейся ученику роли, а нужно импровизировать в соответствии со сценической ситуацией.

Учащиеся в группах выбирали себе роли, которые им больше импонировали. Каждый играл какую-то роль, а некоторые ребята высказали желание освоить несколько ролей. Додумывали, какие могут быть реплики мышат, кота в определенных ситуациях, чтоб это было естественно, как в жизни. Так, например, на предупреждение мамы не ходить к полю, где живет кот, мышата отвечают: “Of course,Mum!”, “Sure,Mum!”, “O.K.,Mum!”, “Don’t worry!”

Педагогическая составляющая процесса – социо-игровая режиссура урока – совокупность психических, мыслительных, вербальных, невербальных, игротехнических и других творческих действий, направленных на завершённый творческий результат.

Условия социо-игровой режиссуры урока:

  • Деление на случайные по составу группы (3-4 человека).
  • Смена мизансцен и ролей в процессе работы, двигательная активность учащихся.
  • Участие всех членов группы в подготовке и демонстрации группового результата.
  • Обеспечение вариативности результатов групповых работ при одном обязательном задании для всех.
  • Принципиальная возможность сравнения результатов для всех каждой группы.

 Драмогерменевтический подход в обучении эффективнее игровых технологий, так как не имеет возрастных границ и учитывает умственные потребности и психологические особенности обучающихся. Он дает возможность развивать у обучающихся умения анализировать, систематизировать, сравнивать, обобщать, делать выводы. Подготовка урока в рамках технологии драмогерменевтики требует особого отбора учебного материала и владения социо-игровыми приемами обучения, но все усилия, затраченные на подготовку к уроку, окупаются результатами, главным из которых является взаимообучение учащихся.

 

 

Статьи по теме

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *