В процессе общения передача информации осуществляется не только в вербальной, но и в невербальной форме. С лингвистической точки зрения одной из особенностей диалога по сравнению с монологом являются эллиптичность реплик, недоговоренность которые часто восполняются жестами, мимикой.
Жесты
Невербальное поведение представителей разных культур имеет национальные особенности.
Национальная специфика невербального поведения разных народов выражается:
- в интенсивности жестикуляции,
- в количестве жестов, имеющихся в реестре жестов данного народа,
- в особенностях самих жестов.
Установлено, что итальянцы и французы жестикулируют больше, чем англичане, немцы и русские.
Поскольку жесты являются неотъемлемым компонентом общения и имеют свои национальные особенности, для организации успешной межкультурной коммуникации необходимо сопоставительное изучение жестов разных народов и ознакомление с ними изучающих иностранный язык.
Для обучения студентов пониманию и использованию французских жестов в диалогической речи следует:
- во-первых, отобрать типичные французские жесты;
- во-вторых, сравнить французские и русские жесты и разработать методическую классификацию отобранных жестов;
- в-третьих, составить упражнения для обучения французским жестам с учетом их принадлежности к той или иной группе классификации.
Всего было отобрано 70 жестов.
В качестве критериев сопоставительного анализа французских и русских жестов учитывались значение жеста, его исполнение и сфера употребления.
На основе сопоставительного анализа французских и русских жестов были выделены четыре группы жестов:
- Жесты, совпадающие по значению и исполнению с соответствующими русскими жестами. Это пожатие руки в знак приветствия, отрицательное покачивание головой, пожимание плечами, подкручивание указательным пальцем у виска («Совсем спятил!» – «Complètement siphonné!) и др.
- Жесты совпадающие (похожие) по значению с русскими жестами, но отличающиеся по исполнению. Je jure sur la tête de ma mère !(Клянусь своей матерью) – Клянусь!
- Жесты, отличающиеся по значению от русских жестов, но совпадающие (похожие) по исполнению. Указание большим пальцем назад у французов означает время «hier – вчера», у русских местоположение «там».
- Жесты, отсутствующие в коммуникативном поведении русских. Comme c’est ennuyeux! Quel raseur! Qh la barbe! – Надоело! Хватит! Тыльной стороной ладони француз проводит несколько раз по щеке от уха к подбородку и обратно. Этот жест показывает, что собеседнику очень скучно.
Для французской жестикуляции характерна синонимия жестов. При выражении одного и того же значения французы могут пользоваться вариантами жестов (например, жесты выражения страха, просьба хранить молчание, указание на лентяя и т.д.).
Жест, выражающий страх: пальцы соединены вместе в форме пирамиды, рука опускается с дрожью. Жест сопровождается лёгким посвистыванием. – On a eu la pétoche! On a eu la trouille.
Другой жест иллюстрирует выражение avoir la boule dans la gorge, avoir les boules. Он означает, что от страха говорящий потерял дар речи, чувствует ком в горле. Говорящий показывает этот «ком» двумя руками с полусогнутыми пальцами у шеи.
В группе французских жестов, отсутствующих в коммуникативном поведении русских, следует отметить довольно большое количество жестов, указывающих на те или иные качества людей (лентяй, балаболка, тщеславный человек, хапуга, ограниченный человек, бахвал и т.д.
Лентяй – пальцы обеих рук соединены, большие пальцы выполняют вращательное движение: se rouler les pouces
Ограниченный человек – руки подняты параллельно перед лицом на уровне глаз ладонями друг к другу, как бы отгораживая глаза, не давая видеть, что происходит вокруг: Il a des oeillères . – У него шоры на глазах
Хвастун, бахвал – француз делает вращательное движение плечами, поочерёдно двигая их вперёд: Il roule les mécaniques
Тщеславный человек – руки с двух сторон головы указывают на её увеличение: Il a pris la grosse tête! – Он много о себе мнит
При выполнении русских жестов больше задействован рычаг предплечья, у французов – предплечья и запястья. Обращает внимание разное направление движений при выполнении французских и русских жестов.
В русском запрещающем жесте палец двигается вертикально вперед-назад, в соответствующем французском жесте палец двигается слева направо.
При разработке комплекса упражнений, направленных на овладение учащимися французскими жестами, учитываются:
- Принадлежность жеста к той или иной группе сравнительной классификации, определяющая сложность овладения действием.
- Цель овладения жестом – узнавание и понимание при восприятии или умение адекватно использовать жест в определенной ситуации общения.
- Роль жеста выполняемая им в предложении (сопровождение высказывания; замена всего высказывания или его фрагментов; выражение противоположного значения, передаваемого в вербальной форме).
В зависимости от этапа овладения жестом как сложным действием выделяются следующие группы упражнений:
1) ознакомительные,
2) тренировочные,
3) коммуникативные
Упражнения для первой группы жестов
С методической точки зрения жесты, включенные в ознакомительную группу классификации, являются самыми простыми.
Они не требуют объяснений. Задача работы с ними заключается в том, чтобы привлечь внимание учащихся на необходимость использования в речи жестикуляции, мимики, присущих естественному общению.
№1. Разыграйте данные микродиалоги, сопровождая их жестами аналогичными русским – движение рукой или головой в сторону для указания на объект внимания, утвердительное или отрицательное покачивание головой и т. д. (жесты «проходите», «садитесь», «подойдите ближе», «посмотрите», «да», «нет» и т. д.).
№2. Что означает выражение «se laver les mains»? Придумайте диалог, в котором вы можете употребить этот жест.
Упражнения для второй группы жестов
На этапе ознакомления используется наглядность: видеофрагмент, фотография или рисунок.
Можно предложить студентам самостоятельно догадаться о значении жеста. Далее преподаватель объясняет особенности исполнения жеста, обращается внимание на отличие исполнения французского жеста от русского. Студенты имитируют действия преподавателя. Преподаватель также знакомит студентов с устойчивым выражением, словосочетанием или словом, которые закреплены за жестом, и которые могут быть заменены жестом в процессе коммуникации.
№1. Посмотрите фотографии с изображенными на них французскими жестами. Для каждого французского жеста подберите соответствующий русский жест. Объясните разницу в исполнении жеста.
№2. а) Преподаватель произносит реплики: J’en ai ras le bol! Tais-toi! C’est parfait и т. д. Студенты выполняют соответствующие жесты. б) Один студент выполняет французские жесты, остальные произносят соответствующие им выражения.
№3. Воспроизведите данный ниже диалог, сопровождая выделенное выражение жестом. – As-tu parlé à ton chef de l’augmentation de ton salaire? – Non, quand je l’ai vu, j’ai eu la boule dans la gorge.
№4. Переведите на французский язык следующий диалог, обращая внимание на жесты.
– Я тебе одной сказала эту новость. Только молчок! (жест) Никому ничего не говори.
– Клянусь! (жест)
Воспроизведите диалог, используя жесты.
№5. Придумайте микродиалоги, в которых можно употребить следующие жесты: Avoir la pétoche; jurer sur la tête de sa mère; les doigts me démangent.
Упражнения для третьей группы жестов
№1. Посмотрите фотографии, на которых изображены французские жесты. Отберите из них жесты, которые имеют похожее исполнение с русскими жестами, но разные значения.
№2. Придумайте ситуации, в которых можно употребить жест, обозначающий финансовые затруднения «ne pas joindre les deux bouts».
Упражнения для четвертой группы жестов
№1. Выберите из представленных на фотографиях жестов те, которых нет в коммуникативном поведении русских. Объясните их значения и особенности исполнения.
№2. По вербальному описанию жеста определите его значение. Исполните этот жест.
№3. Что означает данный жест? Подберите к нему жест-синоним.
№4. Употребите вместо точек в диалогах жесты, обозначающие качества людей: – Ce Duval, tu le trouves comment? – Il … (жесты «Il a la grosse tête», «Il roule les mécaniques», «Il a des oeillères»).
№5. Представьте, что вы артист на сцене. Произнося реплику диалога, вы обращаетесь к зрителям и жестом в сторону показываете, что говоря одно, вы подразумеваете противоположное.
Например, реплика «Il est travailleur», а жест означает «Il est paresseux». – Tu ne t’es pas ennuyé à leur soirée? – Non, pas du tout. ( жест в сторону).
Какими жестами можно заменить в речи выражения: c’est un coup de fusil (il s’est suicidé), nager dans la soupe, passer sous le nez? Придумайте диалоги, в которых можно употребить эти жесты.
Жесты из разных групп, отработанные в тренировочных упражнениях на материале микродиалогов, включаются далее в развернутые диалоги, в которых студент должен комбинировать их употребление.
Статьи по теме
- 7 кинетических игр на уроках английского языка
- Невербальные средства общения: сценарий урока-эвристической беседы (студенты-переводчики, уровень B1-B2)
- Мобильные технологии в обучении английскому языку: 11 советов преподавателям
- Короткие аутентичные видеоматериалы на занятиях РКИ
- Ролевая игра по фрагментам фильма “Питер FM” на уроках русского языка как иностранного