Идиомы в английском языке: как работать со слушателями на разных этапах обучения

преподаватель кафедры иностранных языков Ярославского государственного медицинского университета.
Эксперт: методика преподавания иностранных языков (английский и латинский)

Представьте себе ситуацию: учащийся читает текст и видит такое предложение “Are you under the weather right now?” Если он не знает значение этой идиомы, то ему сложно понять, в каком настроении находится персонаж из текста. Разговорная речь в английском языке богата идиомами, и ваши учащиеся могут встретиться с ними в песнях, фильмах, при общении с иностранными друзьями. Знание фразеологии облегчает понимание текста при решении заданий в ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку. Изучив идиомы, учащийся становится более уверенным и мотивированным, потому что их использование в определенном контексте показывает высокий уровень владения языком.

Определение

Идиома (от греч. idios «собственный, личный») – фраза, имеющая переносное значение, которое невозможно вывести переводом отдельных слов.

Изучение идиом необходимо искусно вписать в канву вашего занятия. Сгруппировать данные фразы по разным темам важно, поскольку учащиеся лучше запомнят их и станут применять в рамках темы раздела учебника. Если вы проходите тему «Покупки», то можно включить идиомы на эту тему в начале занятия, а потом применять их в текстах и диалогах.Грамотное применение идиом на разных этапах обеспечивает успешное освоение учащимися и развитие языковой догадки. Рассмотрим приемы, которые можно использовать на этапах ознакомления, тренировки и применения.

Приемы на ознакомительном этапе работы с идиомами

1. Mind-mapping

1 вариант
Уровень – B1- B2
Задача учащихся – по озвученному значению идиомы найти их на логико-смысловой карте.
Учитель раздает учащимся карточки со значениями идиом и ответом на оборотной стороне, затем учащиеся называют значения вслух. Все остальные учащиеся, смотря на логико-смысловую карту с идиомами, пробуют догадаться, к какой идиоме принадлежит данное значение. Если ни один из учащихся не назвал идиому, тот, кто называл значение, озвучивает идиому и переводит на русский язык.

2 вариант
Уровень – A1- B1
Задача учащихся – по значению идиомы составить в командах предложения на русском языке для противоположной команды.
Учитель демонстрирует логико-смысловую карту учащимся. Идиомы и значения прочитываются и переводятся на русский язык с помощью учителя. Также учащиеся могут вспомнить фразеологизмы в русском языке, которые помогли бы им лучше запомнить идиомы. У некоторых идиом могут отсутствовать значение, и учащимся необходимо самим догадаться, что означают данные идиомы.

3 вариант 

Уровень – A2- B2
Задача учащихся – догадаться о ключевых словах, которых не хватает в логико-смысловой карте.
Учитель делит учащихся на две команды, предварительно проговорив идиомы, и учащимся нужно вписать в пустые фигуры общие слова, которые подходили бы для данных словосочетаний. В зависимости от уровня сложности значения идиомы можно смотреть в онлайн – словаре идиом.
В конечном итоге учитель определяет команду, которая угадала больше всего ключевых слов, и демонстрирует готовую карту:

Ресурсы для создания mind-maps:

  • www.coggle.it (бесплатное онлайн -приложение для создания ментальных карт)
  • www.wisemapping.com  (бесплатное онлайн-приложение для создания интеллект-карт)
  • www.mind42.com (на этой платформе могут работать даже несколько человек, а так же можно добавлять изображения напрямую из Google)
  • Microsoft Power Point (вставить на слайд нужную вам картинку, с помощью «надпись» написать идиомы и сохранить как рисунок в формате jpg)

Онлайн-словари для нахождения нужной идиомы:

Приемы на этапе тренировки идиом

1. Matching (соотнесение)

Уровень – A1 – B2
Задача учащихся – соотнести идиому и изображение/значение идиомы

 

Для создания соревновательной атмосферы можно усложнить данный прием и использовать игру с разными уровнями:
1 уровень – соотнести изображения и идиомы на определенное время;
2 уровень – составить предложения с данными идиомами по текущей грамматической теме.

Способы создания:

  • learningapps.org (на этой платформе можно сделать такое задание быстро и качественно, а потом раздать QR-коды группам)
  • Microsoft Power Point (выбрать пустой слайд и вставлять несколько изображений в одной стороне, а текст в другой; после этого все изображения можно сделать одинакового размера

2.“Upgrade a letter!” (улучши письмо)

Задача учащихся – заменить словосочетания, которые несут в себе значения идиом, в личном письме на соответствующие идиомы.
Уровень – A2- B2
Данный прием можно использовать как в парной, так и в групповой работе при подготовке к ОГЭ или ЕГЭ. Более того, подготовку к ОГЭ можно начинать уже с 5ого класса.

Пример личного письма, в котором необходимо поменять стандартные словосочетания на идиомы:

Приемы на этапе применения

Когда учащиеся уже запомнили идиомы или еще в процессе их запоминания, можно использовать целый ряд приемов:

1. Hit everybody in VK (порази всех в социальной сети «ВКонтакте»)

Задача – создать серию сториз в социальной сети «ВКонтакте», используя идиомы на различную тематику.
Уровень – A1- B2
В зависимости от уровня владения языком учащиеся могут подписать свои сториз с идиомами, используя различные грамматические конструкции.
Пример:

2. “Idioms everywhere” (идиомы всюду)

Задача учащихся – в группе, паре или индивидуально придумать свой проект, используя максимальное количество идиом.
Уровень – A2-B2

Воображение учащихся не ограничивается: они могут выбрать пересказ популярного фильма и написать текст аннотации к нему, сочинить песню и исполнить ее в аудитории, придумать стихотворение или скороговорку. Более того, группе или паре учащихся можно придумать короткий подкаст (небольшой диалог или монолог с использованием идиом на одну из тем учебно-методического комплекса) и прислать его учителю в социальной сети, прикрепив задания для других учащихся, а потом прослушать на занятии в качестве задания для развития навыков аудирования. Данный прием можно использовать в рамках конкурса в качестве подведения итогов в конце четверти.

В целом следует отметить, что данные приемы помогают выстроить систематическое введение идиом в учебный процесс. Иноязычная речь учащихся станет разнообразнее и ярче, если они будут использовать идиомы не только на занятиях, но и в обычной жизни, в том числе и социальных сетях.

Статьи по теме

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *